Атмосферная история о любви к книгам: отрывок из романа «Вечера в книжном Морисаки»

«Вечера в книжном Морисаки» — трогательное продолжение международного бестселлера Сатоси Ягисавы, которое погружает читателя в атмосферу уютного токийского книжного магазина, где через любовь к книгам раскрываются глубокие человеческие отношения, а главным героям предстоит решить судьбу семейного дела и заново открыть для себя истинное значение книг в жизни людей. Представляем душевный роман от издательства «МИФ» и делимся отрывком.
Редакция АЙДОЛА
Редакция АЙДОЛА
Атмосферная история о любви к книгам: отрывок из романа «Вечера в книжном Морисаки»
АЙДОЛ

Об авторе

Сатоси Ягисава — писатель из Японии. Его литературный дебют «Дни в книжном Морисаки», опубликованный в 2009 году, принес автору престижную литературную премию Тиёда и был экранизирован в 2010 году с Акико Кикути в главной роли. Ягисава мастерски передает атмосферу книжных магазинов Японии и через них рассказывает истории о связях между людьми, о поисках себя и о том, какую роль литература играет в нашей жизни.

Почему стоит прочитать книгу «Вечера в книжном Морисаки»

В продолжении истории о книжном магазине Морисаки в токийском районе Дзимботё мы снова встречаемся с 28-летней Такако и ее дядей Сатору. Прошло три года с событий первой книги, и теперь в магазине появились новые колоритные посетители: старик в потрепанном сером свитере и коллекционер книг, охотящийся за экземплярами с личными печатями авторов. Такако состоит в отношениях с Вадой, но внезапная встреча ее возлюбленного с бывшей девушкой вносит смятение в ее жизнь. Параллельно дядя Сатору и его жена Момоко проходят через свои испытания, показывая, как справляться с трудностями в отношениях с течением времени.

Книга мастерски исследует темы доверия, утраты и новых начинаний. Ягисава с особой чуткостью пишет о том, как меняются отношения между людьми, как мы учимся ценить моменты с близкими и как справляемся с неизбежными прощаниями. В «Вечерах в книжном Морисаки» сами книги становятся главным героем: автор размышляет о том, какие книги идеальны для чтения перед сном, как произведения продолжают жить после смерти их создателей и какое влияние оказывают на читателей.

Обложка книги «Вечера в книжном Морисаки»
Обложка книги «Вечера в книжном Морисаки»
Издательство «МИФ»

Отрывок из книги «Вечера в книжном Морисаки» от издательства «МИФ»

— Здоровьичка! — сердечно поздоровался господин Сабу, заходя в магазин.

Громко хлопнув дверью, он сказал что-то из серии:

— Хорошая погодка сегодня, поэтому захотел почитать Такии Косаку.

После этого он как ни в чем не бывало плюхнулся на стул у кассы. Дядя по привычке предложил ему выпить чаю и поставил чайник.

Среди всех постоянных клиентов лавки господин Сабу — самый ревностный. При этом он ни капли не влияет на рост продаж. Чаще всего он просто заглядывает и приценивается, так сказать. Добрый, очень низкий и крепкий разговорчивый мужчина, точный возраст которого был неизвестен, но наверняка где-то за пятьдесят. Он был удивительно лысым и иногда даже сам шутил на эту тему.

— О, госпожа Момоко сегодня тут? — внимательно обводя глазами магазин, поинтересовался он у дяди.

Тетя пользовалась невероятным успехом среди постоянных покупателей. Она хорошо умела слушать и поддерживать беседу, поэтому мужчины проникались и не хотели уходить. Из-за этого в последнее время в магазине увеличился поток посетителей, которые хотели с ней увидеться. И господина Сабу тетя, конечно, тоже приручила.

— Она сейчас в той лавке. Дядя с горькой усмешкой указал подбородком на дверь, а господин Сабу сразу загрустил.

— Как жаль, как жаль.

С недавних пор тетя Момоко по вечерам начала помогать в кулинарной лавке, что располагалась в десяти шагах от магазина. Единственный повар внезапно уволился, и хозяин сразу приметил умелую в готовке и общении с посетителями госпожу Момоко. Правда или нет, но, похоже, тетя в разы улучшила положение есторанчика. Когда мы начинали волноваться, что, помимо лавки Морисаки, она еще занимается такой сложной работой и хорошо ли она себя чувствует, она всегда отвечала: «Ну, успокойтесь. Какие вы оба тревожные».

— Здравствуйте. Господин Сабу совсем меня не заметил, поэтому мне ничего не оставалось, как самой с ним поздороваться.

— Ой, Такако, ты тут?

Господин Сабу взглянул на меня, как будто впервые в жизни увидел. С тех пор как вернулась тетя, он стал обращаться со мной заметно грубее. Ранее я ему приглянулась, он даже предложил мне выйти замуж за его сына, но мне все равно было неловко в его присутствии.

— Сегодня помогаю с магазином.

— Помогаешь? Молодежь обычно слоняется в обеденный перерыв. А ты работаешь?

— Простите. Я работаю в таком месте, где в будние дни можно взять выходной, — раздраженно ответила я, на что он громко расхохотался. Да, господин Сабу человек хороший, но иногда как ляпнет.

С одной стороны, он все знал, но постоянно этим хвастался. Поэтому, стоило ему прийти в магазин, как он начинал расспрашивать дядю об остальных покупателях.

— Как там поживает Рюгава?

— А, в последнее время не заходил. Раньше хотя бы раз в две недели обязательно захаживал.

— Не заболел ли он?

— Буду спокоен, когда он снова придет.

— А что профессор Курусу? Такой жулик: покупает книги с научной стипендии.

— Он приходил два дня назад.

— А что с Ямамото? Он раньше хвастался, что у него в библиотеке уже пятьдесят тысяч книг. Но я уверен, что он привирает.

И все в таком роде.

Разговор всегда заканчивался так:

— Но все стареют. А что этой лавке делать без новых клиентов?

— Действительно.

И они с дядей смеялись, словно услышали какую-то глупость. Они каждый раз говорили одно и то же. Я постоянно удивлялась, как им хватает терпения.

Но в господине Сабу я с самого начала немного сомневалась. Что он вообще за человек?

Он только самонадеянно высказывался обо всех посетителях района, и с ним всегда можно было столкнуться в той или иной части Дзимботё вне зависимости от времени суток. Он постоянно был свободен, и я ни разу не видела его за работой. К тому же он, пусть и за маленькие суммы, но с незапамятных времен покупает книги. Если он не живет в довольно большом доме, то где же он их складирует? Также оставалось загадкой, почему у него такая красивая жена, которой идет традиционная одежда.

У меня всплывал и еще один закономерный вопрос. Кем работает господин Сабу? Если подумать, он был самой загадочной личностью.

С господином Сабу мы уже давно общались не как с покупателем. Дядя, наверное, не рассердится, если задать ему пару вопросов.

И я, потягивая из кружки чай, вступила в их диалог:

— Господин Сабу, могу я спросить?

— Что это вдруг?

— Ну, кем вы работаете? Вы говорите, что все слоняются без дела, а сами разве не этим занимаетесь?

Господин Сабу, словно давно ожидая моего вопроса, приподнял уголки губ, точно детектив из остросюжетного рассказа, и ухмыльнулся. Мне это подействовало на нервы.

— Хочешь знать? Он встал со стула и приблизился ко мне. Невероятно раздражающе.

— Да.

Я уже пожалела, что начала этот разговор, но кивнула, как того явно хотел господин Сабу. Беседовать с ним было невероятно утомительно.

— Очень хочешь узнать?

— Ну, не прямо так сильно.

— О, какая ты бессердечная.

— Да бросьте. Я просто хочу узнать, и все. Если не расскажете, то я сегодня не усну. Ну?

— Правда?

— Да, я очень хочу узнать. Ну, чем вы занимаетесь? — навязчиво спросила я, на что господин Сабу довольно кивнул и, стоя рядом, прошептал:

— Не ска-жу.

Я открыла рот, словно золотая рыбка. Глядя на мою реакцию, он, держась за живот, расхохотался.

— Минутку... Какой же он вредный. Совсем ни во что меня не ставит.

— Как это понимать?

— Вот ведь выкинул шутку.

— Каков старик... Дядя, а вы знаете?

— А, ну, вроде...

— Нет, Сатору! — господин Сабу торопливо остановил дядю и резко покачал головой. — Ей еще рано знать.

— Ай-ай, как невежливо.

— Что? О чем вы?

— Мужчина более интересен, если в нем есть доля загадки. Поэтому я не расскажу тебе. Лучше я тебе буду сниться, а ты — мучиться от любопытства.

— Отвратительно. Мне уже совсем не интересно.

— Хм, вот упрямица.

— Это и правда уже не имеет значения. Больше не буду спрашивать, — разочарованно протянула я.

— Что ж, я вдоволь посмеялся над Такако, можно и уходить.

Господин Сабу одним глотком допил остатки чая и направился к выходу, продолжая странно посмеиваться.

— Ох, ну что это за человек такой, — изумилась я.

На этот раз дядя со мной согласился:

— Да, он странный.

В самом деле, в этом магазине собираются одни чудаки